Greetings: Domenico SIMEONE, Dean of the Faculty of Education
Introduced by: Sabrina FAVA, Università Cattolica del Sacro Cuore
- Maria TRUGLIO, Pennsylvania State University,
Beats of the heart: journeys in and of the book Heart
I Session
Chair: Anna ASCENZI, University of Macerata
- Leonardo ACONE, University of Naples "L'Orientale",
The Little Prince between planets and countries. Cultural journey, language journey and pedagogical horizons - Simone DI BIASIO, Roma Tre University,
A kiss for a thimble: The translations of Barrie's Peter Pan novels between literature and media - Ilaria MATTIONI, University of Turin,
When Scrooge speaks Italian: the most significant translations of A Christmas Carol
II Session
Chair: Ilaria FILOGRASSO, University "G. D'Annunzio"- Chieti and Pescara
- Martino BLACKS, University of Milan Bicocca,
Merry hunters, dried apples and queens of hearts. Notes on the reception of Randolph Calsocott's work in Italy - Noemi FIORITO, Roma Tre University,
Robinson Crusoe between translations, adaptations and rewrites in Italy - Claudia ALBORGHETTI, Catholic University of the Sacred Heart,
Gianni Rodari in the United States with the publishing house Enchanted Lion Books
Introduced by Elisabetta LIPPOLIS, President of IBBY Italia
- Silvia VECCHINI, writer and translator,
Transparency and complexity. A challenge to simplification
III Session
Chair: Leonardo ACONE, University of Naples "L'Orientale"
- Ilaria FILOGRASSO, University "G. D'Annunzio" - Chieti and Pescara,
Realism, censorship, emancipation in children's literature: Leila Berg and the Italian translation of Reading and Loving (1977) - Alessandra MAZZINI, University of Bergamo,
Mafalda 'on the road'. Translation, international circulation and socio-cultural negotiation of an icon - Cristina GUMIRATO, Catholic University of the Sacred Heart,
Rigour and enchantment: the literary legacy of Laura Draghi writer, translator and editor
IV Session
Chair: William GRANDI, University of Bologna
- Letterio TODARO, University of Catania,
Travelling icons of contemporary children's literature: Manolito Gafotas in the Italian mirror by Manolito Quattrocchi. - Elena GUERZONI, University of Bologna,
Translating Young Adult Literature: Two Case Studies
Conclusions
To participate remotely CLICK HERE